Question 1 of 30
Layla, an archivist at a national library, is preparing a collection of historical maps for online publication. Many of these maps contain place names written in Arabic script. To ensure accessibility and searchability for a global audience, Layla must transliterate these names into Latin script using ISO 233:1984. One particular map features a prominent mountain range named \"جبال الألب\". Considering the principles of ISO 233:1984 and the potential for established English language equivalents, what is the MOST appropriate approach for Layla to transliterate \"جبال الألب\" while maintaining fidelity to the standard and recognizing common usage?
Jibāl al-ʾAlb (with a note indicating the English equivalent "Alps" where appropriate)
Jabal al-Alb
Jibal al-Alp
Gibal al-Alb (Alps)

Preparing for ISO/IEC 19770-1:2017 Information technology? Now land the interview.

73% of qualified candidates get rejected because of weak resumes. Build an ATS-optimized, recruiter-ready resume in under 5 minutes - free to start.

Build My Resume Free